Tube porno francais maitresse dominatrice paris

tube porno francais maitresse dominatrice paris

Vincent Honoré Can you tell us about the missions of La Ferme du Buisson, and explain what makes this place unique in France? Julie Pellegrin Located on an exceptional site in the outer suburbs of Paris, La Ferme du Buisson is a multidisciplinary cultural centre of national and international standing. It comprises a contemporary art centre, a national theatre containing 7 concert and performance spaces, and a cinema.

This configuration, which is unique in France, makes the place a perfect example of the de-compartmentalisation of disciplines. So the programme revolves around three axes: In our ways of working, in the subjects explored or in our activities directed at the public, we try never to disconnect the art scene from the social, political and cultural spheres. It was saved from destruction thanks to a mobilisation by residents and local politicians who understood the importance of preserving industrial heritage and creating a high-calibre cultural centre for the new city of Marne-la-Vallée, which was then under construction.

Beyond its art production and distribution mission, how do you define the political and civic role played by La Ferme du Buisson?

Although our role within the city can sometimes seem trifling, the current context is making it absolutely indispensable. In support of this, La Ferme du Buisson is doing great mediation and awareness-raising work directed at visitors from the every walk of life.

Why did you want to participate and what programme are you proposing? In this period when people are turning inward, international collaborations that make it possible to exchange points of view, practices and sometimes funding, are vitally important. In this sense, the cooperative projects developed by d. Since Jarry had very close links with the futurists, and Italy is home to many pataphysics societies, and Ubu regularly serves as a metaphor for illustrious Italian politicians, we asked Alberto Salvadori and Leonardo Bigazzi to join in our research.

This project takes the form of an archipelago in which each island-chapter unfolds in a different place and in a different form. Vincent Honoré Pouvez-vous nous présenter les missions de la Ferme du Buisson, et ce qui en fait un lieu unique en France?

Dans nos manières de travailler, les sujets abordés ou nos actions en direction des publics, nous tentons de ne jamais dissocier la scène artistique des sphères sociale, politique et culturelle.

Comment définir — au-delà de sa mission de production et de diffusion artistique — le rôle politique et citoyen joué par la Ferme du Buisson? Si notre rôle au sein de la cité peut parfois nous paraître dérisoire, le contexte actuel le rend absolument indispensable. Pour accompagner cela, la Ferme du Buisson développe une formidable action de médiation et de sensibilisation en direction des publics les plus divers.

Pourquoi avez-vous souhaité participer et quel programme proposez-vous? En ce sens, les projets de coopération développés par d. Trois expositions collectives se sont ainsi tenues au Quartier, à La Ferme du Buisson et au Museo Marino Marini, et un ensemble de performances dans le cadre du festival Playground à Louvain. We quickly identified the archive as our research thread, starting from what seemed to us quite a strong paradox inherent to the practice of archiving ephemera as the CNEAI is doing: A bit like collecting butterflies!

In a way, all archives are ephemeral. The stories they preserve are there to be rewritten each time, to be brought to a new life on the occasion of each new display. Gradually, our research took the form of a historical perspective on some individuals, institutions and groups, who share similar preoccupations and who are trying to articulate them — or should we say, with Seth Price, to disperse them — through a variety of media.

How did you work all together? This was the occasion to approach and study the archive both individually and as a group. Each of us initially focused on our own personal curatorial interests and research, but at this stage we shared a common discussion on artists and their practices, which led to the identification of authorship as a crucial topic for the project. Gradually, we defined the group of artists we wanted to include in the first show in Rome, which was a selection of predominantly French artists.

In reality, it was quite immediate not only for their works, but also because it was an opportunity to show historical artists such as Pascal Doury and Michel Journiac, who are not well known in Italy. We also included Italian artist Maurizio Nannucci and Jonathan Monk, whose practice is based on collaboration and appropriation. What are the continuity and the main differences between Rome and Chatou exhibitions?

It was important, therefore, that each exhibition had a distinct title, but that were still directly connected in order to create continuity from one show to the next.

This is of course true for any archive, the issues of access and display being at the center of its operations. But in the case of the FMRA archive, the whole idea of collecting editions and ephemera is really centered on exploring the possibilities of circulation and transmission of this specific type of art object.

We were confronted with this very interesting dialectic between the fetishism of the collector impulsive collecting, accumulation and preservation of ephemera… and the endeavor of distributing it, which often implicates the questioning of the aura of the art object itself.

With the exhibitions we wanted to emphasize such types of dualities. This was done by involving some figures for which archiving, collecting, re-framing, displaying, editing or distributing is at the core of their practice, and who contribute with their hybrid activities to the critical thinking and redefinition of the field. In other words, we wanted to share with these artists and their productions the processes of activating the archive. That was for us the most coherent way to present the FMRA collection, and also a response to some of the lines of research that emerged through the material itself.

Red Swan Hotel Space: Is it a character, a theological idea… What is it? Azul Jacinto Marino was conceived as an idea of a platform or a territory, an entity with fluctuant borders. We wanted to make a project that was quite extensive and required a vast operational surface. Somehow it comes out of a precedent project, Ediciones del Exotismo Ordinario Internacional Neotropical ,which is an ongoing series of self-published booklets, built around a specific type of house plants found all around the world, but whose origin is the Neotropical Region south of Chile to south of Mexico.

These booklets encompassed a large array of interests, binding them together. Since then it started its own existence, as a polysemic entity, a surface, a character. AJM traces points of visions, topographic pretexts, territories where misunderstandings can be formulated, erased, rewritten, retraced; where magic can interlace with anarchism, as a geo-botano-animo-logo-palimpsestic incident.

Exhibition view, Rometti Costales. So, Azul Jacinto Marino can become something different for each project? Kind of a shapeshifter?

Yes, you can see it as a shapeshifter or a trickster. Something that can go somewhere and come back in a totally different form or to tell a different story.

A loop with a lot of loopholes. But if there is one thing that really defines it, it is the ambiguity of being several different things at the same time. Already the three words that compose the name say a lot: You are talking about Antonio García Barón, the anarchist we often refer to, who lived in the Bolivian Amazon, and created his micro anarchist state.

The life of a hands-on anarchist living in such a particular context is pretty appealing, because of the encounter between two political philosophies: Yes, Antonio García Barón really existed, as well as the jungle around him and his micro anarchic state with that forest as a background. But it gives us a territory on which to operate, and Azul Jacinto Marino claims this territory, it is this territory. We made a flag, an anarcho-syndicalist pattern of a red and black diagonal recreated with Huayruro seeds.

These seeds are used a lot in the Amazon, as protection, as an amulet, and in some cases as part of the mix used to prepare Ayahuasca, in order to potentiate it.

This is the flag of Magical Anarchism. What is the relationship between oral tradition and your work? We were very much interested on what defines the crafting process. The creation of a Beni Ourain rug is a very fascinating way to leave the final result to chance.

The women who weave allow themselves to see less than the last half meter of the work done, the rest is rolled up, and will not be seen until they finish it.

And since they can leave the work without finishing for weeks, sometimes months, once they come back to work on the rug, they are obliged to make an effort of memory to be able to follow the precedent path.

And it always takes them somewhere else. It is as if the chance and fragility of memory were constantly inscribed in the final result of this rug crafting. Is a thought mapping of sorts. And we like to believe it is a quite conscious modus operandi.

It is like if they were inscribing chance and contingency of everyday life into a surface, a protection device which is this rug, that can be used as a cover or a collective bed for a family. It is a very beautiful way of claiming the necessity of chance and the aleatory.

So yes, from this perspective it is familiar to the development of a discourse present in oral tradition, to its vulnerability, always in present tense, since one is always obliged to reactualize it because there is no archive, no registry to which to rely to. And suddenly there is something that makes the glare of fascination around him shine with a certain intensity. And this something, which can be anything, a cup, a knife, a brunch of a tree or a coral fossil, whatever, makes you think: Millions of years, the substance of a succulent plant, its becoming a mineral, the relation between animal and man, plant and mineral, all this collapses into this one single arbitrary event, into this fiction.

And you will never be able to not see this asterism again. This is the great transformational power of cooperation between fiction and reality. In Vamoose all cacti jut torrid nites publication, Azul Jacinto Marino is assigned with the number 8 in the floor plan of the exhibition, right in the center of it, even if it is not corresponding to any work present inside the space. AJM is the publication, and it signs it. And the publication works as the rug present in the exhibition space.

One disappears while the other is revealed at the last page of the publication. I jet multi jaca revolutas to zona torrida cosmical inn Jinn animism juts aleatoric lizard calc-tattoo over u iztac and tiltic jalousie jets a narco moonlit rumor. Azul Jacinto Marino a été conçu comme une plateforme, ou un territoire, une entité aux frontières mouvantes.

Nous voulions concevoir un projet relativement vaste qui demandait une surface opérationnelle tout aussi vaste. Depuis, Azul Jacinto Marino vit sa vie, comme entité polysémique, comme une surface, un personnage. En ce cas est-ce que AJM peut se transformer à chaque projet? Une sorte de shapeshifter? Oui on peut le voir comme un shapeshifter ou un trickster.

Quelque chose qui peut aller quelque part, revenir totalement transformé, et raconter une histoire différente. Une boucle avec de possibles brèches et zones de non-droit. Oui, Antonio García Barón a vraiment existé, de même que la jungle autour de lui et son micro-Etat anarchiste, avec la forêt pour arrière-plan. Mais cela nous offre un territoire sur lequel opérer et Azul Jacinto Marino revendique ce territoire, il est ce territoire.

Parlons des hypothèses personnelles que vous pouvez faire à partir de ces lectures, plus particulièrement des éléments historiques et de la manière dont la tradition orale est transmise. Quelle sens la tradition orale prend-elle dans votre travail? Nous étions très intéressés par ce qui définit le processus manuel. Et cela les emmène toujours ailleurs. Une sorte de cartographie de la pensée. Et vous ne pourrez jamais ne plus voir cette constellation. Azul Jacinto Marino incarne la publication et en même temps il la signe.

Rometti Costales, Artefacts Travelling in the Depths of Marble Surface , ten framed C-prints and one C-print glued to aluminium and laminated, ; exhibition view of Azul Jacinto Marino at la synagogue de Delme, 5. Rometti Costales, Dedos de Antonio García Barón Fingers of Antonio García Barón , cactus, concrete cast of a coral fossil, concrete cast of a succulent plant, ; exhibition view of Azul Jacinto Marino at la synagogue de Delme, 8. Rometti Costales, Artefacts Travelling in the Depths of Marble Surface , ten framed C-prints and one C-print glued to aluminium and laminated, ; exhibition view of Azul Jacinto Marino at la synagogue de Delme, 10, 11, Outside view of la synagogue de Delme, Photos: The Book Society 02 Space: We have been working independently on the spaces and on the exhibition project; later, during preparation, there was dialogue and listening between the two projects.

I would define our collaboration as a mutual influence on narrative fiction. What is your opinion on this?

Alessandro di Pietro I would say that our cooperation has had, from the outset, a predisposition not to be explicit. Both projects are based on the appropriation of pre-existing narrative structures: The floor separating us seems to have worked as a filter that has allowed us to meet the expectations of our work.

At the same time it must have produced some information that created a connection between us on a sign level: The rest of the group does not believe what the man saw, but that night was a particularly dark and cold one. How do you expect people to orientate themselves between the textual information partially concealed inside what you call fictional carpets?

The story is divided into three phases, which are represented by transparent and black resin casts of hands. The hands are open in the act of picking up, and relate to round-shaped objects. The CAB is located in a defensive stronghold, on top of a mountain, mainly accessible through a strange spherical cableway.

Do you think that the location of the CAB affected the narrative process? When arranging the props in space I definitely tried to exploit the grotto-like space on the first floor of the CAB. For this reason, all the props were exhibited on a modular display made with vertical concrete, steel and foam elements hanging from above like stalactites, exploiting the various heights of the vault of the ceiling.

The arrangement does not follow a hierarchy of importance or a real narrative chronology, and the props are not the remains of an action which has already taken place, but are prospectively active. They are raw elements of a story that will take place soon and that will be a re-enactment of the last part of A Zed and Two Noughts.

Until recently, I had the feeling that working on cinema or literature could create a misunderstanding as regards the intention of creating a tribute or a monument to the director or to the wonderful story. Now I view that concern as very generic, and I recognize that the fiction reacts to its perception so naturally that it can be mistaken for a landscape.

What do you think about this? How do you move among the signs that a story offers you? What is the distance you put between yourself, your practice and the story object? I like the idea of landscape, and in the case of the CAB we could talk of a view.

In the days I was working, I observed how individuals or the groups of tourists that stroll around the summit to observe Grenoble from above are comparable with the relationship we have with images, language and representation. I wonder how in front of this vastness of relationships one could define a common gaze. The signs of history are hence countless like the facets of a view.

For this reason I chose this story by Howard Fast that highlights how the main character feels different in front of a vision which he perceives as a common experience. The killing of the Sun by a hand remains an image on hold from where I started and cyclically return to. As regards the constant fruition within the imaginative process, we could say that this was also the central theme of two workshops, which we conducted in parallel, with a few young Grenoble artists.

With their imagination, we worked starting from two strong images from the stories we had taken as a reference: Cosa ne pensi a proposito? Entrambi i progetti si fondano su appropriazioni di strutture narrative pre-esistenti: Il piano che ci ha diviso sembra aver funzionato come un filtro che ci ha permesso di rispettare le aspettative sul nostro lavoro.

Allo stesso tempo deve aver rilasciato delle informazioni che ci hanno messo in connessione a livello segnico: Come mi hai raccontato, in Not with a Bang di Howard Fast un uomo vede una mano che spegne il sole; torna a casa, ne parla con la moglie e i vicini durante una partita serale di bridge.

La storia è divisa in tre momenti che sono raffigurati da calchi di mani in resina trasparenti e neri. Il CAB si trova dentro una roccaforte difensiva, sulla cima di una montagna per lo più accessibile grazie a una strana teleferica dalla forma sferica.

Pensi che il luogo del CAB abbia influito sul processo narrativo? Come ti muovi tra i segni che una storia ti propone? Mi chiedo come davanti a tale vastità di relazioni sia possibile definire lo sguardo comune.

I segni di una storia sono quindi infiniti come le sfaccettature di un panorama. Per questo motivo ho scelto questo racconto di Howard Fast che mette in luce come il protagonista si senta diverso davanti a una visione da lui percepita come esperienza comune. A proposito della fruizione costante nel processo immaginativo, potremmo dire che questo è stato anche il tema centrale di due workshops , da noi condotti in modo parallelo, con alcuni giovani artisti di Grenoble.

Con la loro immaginazione abbiamo lavorato a partire da due immagini forti provenienti dalle narrazioni da noi prese come riferimento: Jacopo Miliani , Alessandro di Pietro Project: From Both Sides of a Mountain Space: First in terms of its history, and then its architecture, and especially its location in a rural area.

In your view, what are the strengths and weaknesses of this context? The weakness could be its isolation in a rural area within a village of residents, 35 km from the towns of Metz and Nancy. But this isolation is relative: Delme is three hours by car from Brussels, Basel and Frankfurt, and Paris is only one-and-a-half hours from Metz or Nancy by train.

This region of eastern France has strong connections with other art scenes in Belgium, Holland, Luxemburg, Germany, Switzerland and other countries. Making the trip to Delme and finding yourself in this landscape — with fields as far as the eye can see — is part of the experience you get from the visit.

It turns this visit into a special moment. As for the place itself, its history and architecture have a magnetic power. This historical depth is what makes it so complex and interesting. Unlike the white cube and its supposed neutrality, a place like the Synagogue de Delme conceals infinite resources and questions, and this is what makes it so fascinating. Where does Delme sit in the context of the overall French art policy? In a context of fiscal austerity, culture is jeopardised.

Delme is a very small cog in a very large chain of cultural institutions that are going through major upheavals in terms of cultural policy. In contexts like this, these ambitions should be supported all the more: The reality is more subtle and nuanced.

Working collectively and as a network has always been an essential aspect of my way of conceiving my work as a curator and organisation director. I very naturally wanted to take part in PIANO because this platform further develops this spirit of collaboration and networking. Moreover, the meeting with Peep-Hole in Milan was decisive. This question of books as places of experimentation and research was also explored at Peep-Hole this summer with the second instalment of their project The Book Society.

Selon vous, quelles sont les forces et les faiblesses de ce contexte? Mais cet isolement est relatif: Quant au lieu lui-même, son histoire et son architecture dégagent une force magnétique. Les artistes ne peuvent venir avec un projet clef en main mais doivent se saisir des spécificités du lieu. Comment situer Delme dans le contexte de politique artistique général français?

Le volet médiation est extrêmement conséquent au vu des moyens alloués et il est pratiqué avec un engagement total au quotidien. La réalité est plus délicate et nuancée. Ce sont des laboratoires, tant de la création que des modes de transmission à tous types de publics. Le message est parfois difficile à faire entendre dans le contexte actuel, qui prête davantage au repli sur soi et aux peurs de tous ordres.

Par ailleurs, la rencontre avec Peep-Hole à Milan a été déterminante. The Book Society 02 Protagonists: Marie Cozette, Rometti Costales. Performance Tuesday, October 27, 7.

Simon Fravega , Mathilde Chénin Performers: A tutti i tipi di uccelli. Quelli che parlano, quelli che annunciano, quelli che cantano, quelli che ballano, quelli che non fanno nulla, quelli che si riuniscono in gruppi, quelli che migrano, quelli che non si vedono più. Auguri, ornitologi e artisti hanno probabilmente in comune proprio questo: Simon Fravega e Mathilde Chénin. Il progetto di Simon Fravega e Mathilde Chénin è stato sviluppato in una residenza di ricerca presso Viafarini tra il 29 Settembre e il 29 Ottobre A ottobre , Viafarini accoglie per une mese di residenza di ricerca, un workshop e un evento performativo gli artisti francesi Emilie Parendeau, Simon Fravega e Mathilde Chénin.

Simon Fravega et Mathilde Chénin. Simon Fravega , Emilie Parendeau. Whilst we have certainly seen a merging, or crossover of practice between curators and artists over the past ten or twenty years, an artist curating is a different beast to a curator curating. Artists will always take more risks, because they are interested in that stuff of mistakes and failure as a means to begin an artistic process. It is often within the hic-cups and stumbling inherent to mistake making that contact-points are made in order to generate new ideas and work.

It is impossible to define what happened, although suggestion of a few words may get us some of the way there — quickness, slowness, intuition, experimenting, co-opting, co-authoring, collaborating, worrying, discussing, conversing, socialising, talking, listening, hearing, making, helping, suggesting, thinking, knowing, not knowing, never knowing, producing, co-producing — many times all these things at once. As with anything produced creatively, therein lies a contribution that ignites further conversations and thinking, a tributary to a landscape of discussion, unconcerned of becoming actualised by becoming something tangible and accessible.

The programme regularly perceived the exhibition as one multi-authored artwork rather than a space in which to show separate hermetic works, bringing a greater sense of authorship to exhibition making. The following questions acted as research for the programme: Can we become our own public s? Each artist produced and presented new work in the gallery space at different times during the exhibition, choosing either to use or disregard what had gone before them.

Each artist took on the gallery as a temporary workplace akin to that of a studio, in which they found things which they must work with in some way. Despite the artists being in a group exhibition together, they did not personally meet during the exhibition, due to the applied curatorial structure concentrating on time rather than space. Urgency, quickness, response, co-authoring of works, audience communication. A reinvention of the solo show. Through not showing any Robert Barry works in a Robert Barry solo show, authorship and control, the things so avidly investigated and so articulated expressed originally by Barry, pass back onto the curator.

The curator pretends to be the solo artist, alongside the group of participating artists pretending to be the solo artist. The solo artist is still the solo artist. Six curators, one artist, one gallery, three weeks. The focus of Notes for an Exhibition was a move away from methods of teleological exhibition-making toward action, response and production, with an emphasis on collaboration and discussion, association and conversation.

I invited in the curators with a proposal: They therefore selected Desmond Church, who is an artist who works with proposals and propositional-based work. He would send the curators three separate proposals per week over three weeks, which the curators would then translate into works.

There was an events programme curated by Limbo neighbouring art space. Four events — a t-shirt sale, a talk, a gig then a screening — occured throughout the timescale of the exhibition, physically and conceptually shifting the exhibition continually, each event leaving a short-term legacy on the spatial framework before the next.

So before each event we would make way for it, by moving and repositioning artworks. After the event, the artworks remained in place, they were not moved back, so allowing for a kind of physical legacy of what had happened each time, shifting the exhibition radically from beginning to end.

The show was not about Punk-rock. More over, the 3 minute punk-rock song was used as a framework in which to align certain artworks and artists together. The works dealt with errors, spasms, glorious hiccups and splutters, reminiscent of our everyday stumblings.

They dealt with a certain kind of generosity; a generosity of quickness, urgency, interruption and blurring. It was a project that concentrated on collaborative working processes, focusing on research and discussion as major factors in the art-making process, rather than making and showing.

It attempted to unravel working and thinking and push these often hidden processes public. This lead to A Way of Doing Things , where notions of the natural evolution of ideas and things become secondary to pragmatism and a sense of wanting to get things done. A Way of Doing Things was a reference point for discussion and thinking, which moved on to form something else.

So Event Show began with an idea that the artists involved could maybe use The Way Things Go as an analogy and a model for practice and art-making. Rather than simply seeing TWTG as a film to be consumed and enjoyed, is it more interesting to use it as a tool in order to make new work from? My suggestion was based on the notion of replacing the objects in the film binbags, tyres, models, etc. The suggestion was to try and focus on the strands linking events rather than the events themselves, so that through a series of events, the links connecting them could be where concentration is placed, leading to some kind of recollection of TWTG.

I explained my proposal to the artists to produce this series of interconnected events. This allowed for an anonymous collaborative discussion between the artists, with the curator acting as facilitator through the entire process. Questions were sent by the facilitator curator to each expert artists. The artists would respond, then the facilitator would collate, edit and send the experts the condensed answers along with new questions relating. This process was repeated until the events could be forecasted.

The process of using The Delphi Method allowed the artists to incrementally refine their ideas for Event Show , which lead to 5 separate actions as part of one overall event, which happened on 3 June. The Press release read as follows:. What makes it unique both locally and internationally? We try to fulfill this desire. Moreover, I think that the Museum is quite a unique place, for some very specific reasons.

The collection and the exhibition spaces are in a Renaissance church, which was renovated in by the great Leon Battista Alberti. In the last two centuries the building had changed several times its identity: Afterwards for a very long time it was an army deposit, until its final destination: The artist decided to ask two of his close friends, whose master had been the famous architect Giovanni Michelucci, to think about the renovation of the building and they made a very special project with brutalist roots and references to Albini, Scarpa and Michelucci.

A few years ago I decided to start the restoration of the Rucellai Chapel by Leon Battista Alberti, a great masterpiece of the Italian Renaissance, that originally was part of the church. In the 19th century the passage between the Chapel and the church had been closed, and I decided to re-open it and connect it again to the museum. It seems to me that now the museum is a kind of time machine: The second reason that makes the museum unique is that we invest all our budget in production, production, production.

How do you articulate contemporary creations and emerging art with the work of Marino Marini, who could be defined as a modern sculptor? The exhibitions and the joint programmes dedicated to performance, music, dance, cinema, and literature are related to sculpture and to its transformations from the legacy of Marino Marini — both archaic and modernist — to the new generations of artists.

Marino Marini is a truly representative modern sculptor. Why including a programme of contemporary art in a museum —and one could also say in a city— which is dedicated to the research and conservation of a specific heritage? As we live in a city with a glorious past, whose artistic achievements have been so influential in the Western world, we have decided to operate in the present, counting on a heritage which is almost unique in its richness.

We mean to address the citizens of Florence and its metropolitan area, who participate in this heritage while needing to live in dialogue with the present time. We are one of the few institutions in Florence that focuses its activity on the local community. The dialogue with our everyday present is the key focus of our work.

PIANO intends to create a network of art spaces working together, exchanging and interacting. Why did you decide to join the project and how are you participating in it? We have decided to participate in PIANO because sharing ideas and projects with other countries stimulates cultural and artistic growth. That is why we thought of profiting of this opportunity in the best possible way. Our experience about the project Alfred Jarry Archipelago is giving excellent results and the French Institutions, even those that are active in Italy, have worked with us and they have offered a great collaboration.

Museo Marino Marini Protagonists: Alberto Salvadori, Leonardo Bigazzi. Che cosa lo rende unico a livello locale e internazionale? Il nostro obiettivo è realizzare questo desiderio. Penso che il museo sia un luogo unico per diverse ragioni. In seguito, per un lungo periodo di tempo, il sito fu usato come deposito di armi, fino alla sua destinazione finale, quella di sede del Museo Marino Marini.

Il risultato fu un progetto molto particolare con radici brutaliste e riferimenti ad Albini, Scarpa e Michelucci. Alcuni anni fa ho deciso di avviare il restauro della Cappella Rucellai di Leon Battista Alberti, un grande capolavoro del Rinascimento italiano, originariamente parte integrante della chiesa. Il passaggio tra la cappella e la chiesa, chiuso nel XIX secolo, è stato riaperto e collegato nuovamente agli spazi del museo. Ora il museo è una sorta di macchina del tempo: Il secondo elemento che rende il museo unico è la nostra scelta di investire tutto il nostro budget in produzione, produzione, produzione.

Marino Marini è una figura chiave della scultura moderna. Desideriamo rivolgerci ai cittadini di Firenze e della sua area metropolitana, che fanno parte di questa eredità e hanno allo stesso tempo il bisogno di vivere in dialogo con il presente.

Siamo una delle poche istituzioni della città che concentra la propria attività sulla comunità locale. Il dialogo con il nostro presente e la nostra quotidianità è la chiave del lavoro che svolgiamo. Per quale motivo hai deciso di prendere parte al progetto e come si realizza la tua partecipazione? Abbiamo deciso di prendere parte al programma PIANO perché la condivisione delle idee e dei progetti con altri Paesi stimola la crescita culturale e artistica.

È per questo che abbiamo deciso di approfittare di questa opportunità nel miglior modo possibile. La nostra esperienza con il progetto Alfred Jarry Archipelago sta dando eccellenti risultati e le istituzioni francesi, anche quelle attive in Italia, hanno lavorato con noi offrendo grande collaborazione.

Overview of the ground floor 3. Andrea Baccin When did the collaboration between you and Mark Manders begin, and why did you decide to start a publishing house? Roger Willems We worked together for the first time in After that we started Roma Publications. We enjoyed making books independently and made our living with our other work. Over the years it slowly took over my practice and I hardly do commissioned work anymore. What is your approach to making a book?

What are your selection criteria and what is the mission of Roma Publications? Often new books are connected to previous ones, with artists we worked with before.

Besides that we choose intuitively and try not to do too many things. Our goal is to keep it close to ourselves and grow steady by going on for many years. Not by making more books per year. What is the relationship between the book and the exhibition space? What is the relationship between exhibiting the book as an object and actually reading it? Most of the time books travel alone and end up in an endless amount of different contexts.

Like a family reunion. We are tiny and unskilled in what most professional publishers do such as distribution, but in the few years it has existed, it does create a sense of a group of people and interests. What makes your publishing house different from the others? We are busy with other questions than to try and be different. Each publication seems to be a nice opportunity to try something. On a practical level the production money comes from different channels than sales so it frees us from a certain pressure other structures could have.

Do you publish self-productions or books on commission? Both, it is increasingly difficult to make a difference between the two, especially when we also design books elsewhere for other publishing companies or commissioners.

What is your view on exhibiting a book in an exhibition space versus reading it? The journey to find it was as exciting as reading it. What is your approach to graphics in your projects, and what are the criteria in selecting the books you publish? There is a form of authorial translation but we suspect the whole thing is to broaden friendship… which leads to thinking that most people we have published are friends or have become one.

Keren Detton Le Quartier was founded in on the initiative of the former director of the Quimper art school, Michel Pagnoux. Its underpinnings were the intense competition in art, literature and film in Quimper and the implementation of the decentralisation policies initiated by Jack Lange in the mids. Le Quartier was set up in the same building as the art school but operated autonomously, enabling it to be part of a professional network to which students had special access.

Subsequently, the implementation of a contract with the state, region and department guaranteed that it would be possible to work with the public in a sustained way, particularly through the assistance they provided for the production of works and for mediation activities. Charles Esche described his ideal museum as fundamentally uncertain: The idea was to shake up the annual programme, introduce different rhythms, play on synchronic or diachronic effects, while preserving an artistic research space over the long term and continuing to do creative work with publications catalogues, anthologies of texts, artist books.

I also wanted to work on the porosity between the inside and outside in order to shatter the military aspect of this former barracks and highlight the seeing conditions. It was as if visitors were both surprised and relieved to see the works integrated into their day-to-day life. Recently, artist and architect Catherine Rannou offered a visit to the worksite of an exhibition setup tackling architecture through language and imagination, radically transforming the institution.

I find it very stimulating when works speak to visitors on the level of their relationship to the body and to language. Le Quartier will be celebrating its 25th anniversary in a shaken political, economic and media context. As we speak, Le Quartier is being threatened by drastic budget cuts, and yet its balance sheet has been unanimously praised by all of its public partners.

It runs an untimely programme alongside artists, investigates our visual cultures through images and language, and merrily crosses the boundaries between disciplines. Yet it is being told to justify its legitimacy. Le Quartier is in a prime position between the art school, to which it offers genuine professional springboards, and the fine art museum, with which it collaborates regularly.

But above all it is a place of emerging forms and ideas, passions and questions. It is rooted in its territory and resonates with places elsewhere, and keeps up a dialogue with artists and visitors. Why did you wish to participate and what programme are you proposing? Alfred Jarry Archipelago was born of the desire to understand artistic creation today through Alfred Jarry, the father of pataphysics.

The project has turned into an open curatorial platform, which apprehends the legacy of the author of Ubu Roi not historically but speculatively. Since he was a well-informed observer of the artists of his time, we decided to make way for Alfred Jarry the curator! Leonardo Bigazzi, curator at the Museo Marino Marini in Florence, is presenting a programme of performances.

Eva Wittocx, curator at M — Museum and for the Playground Festival in Leuven Belgium is joining us by linking monographic exhibitions and performances. The project framework is open enough to incorporate different points of view on this subversive figure full of contrasts, and to more closely examine his relationship to theatre, his projection of bodies and desire, his use of codes and absurdity, and the mixing of genres and identities. A publication in the form of an almanac will be the receptacle of this multiplicity of perspectives, with supplements provided by new contributors, authors and artists.

Charles Esche a décrit son musée idéal comme étant fondamentalement incertain: Je voulais aussi travailler sur la porosité entre le dedans et le dehors pour casser le côté militaire de cette ancienne caserne et mettre en exergue les conditions du regard. Le Quartier fêtera ses 25 ans cette année dans un contexte politique, économique et médiatique bouleversé.

Pourtant, on le somme de justifier sa légitimité. Par ailleurs, Eva Wittocx, curatrice au Museum M et pour le Playground Festival à Louvain Belgique nous a rejoints en associant des expositions monographiques et des performances.

Dorothée Dupuis Could you talk about your formal influences? What do you look at? How do you think? How has your training as a designer informed how you produce forms in the exhibition sphere? It seems that the language of abstraction is still important for you. Clémence Seilles I regularly go back and see images by my classical masters: Primordial shapes like circles, triangles, squares… enable me to concentrate more on narratives, circumstances and processes.

I proceed from what societies tangibly produce to build themselves. I visit companies dealing in supplies or construction equipment, and go to rendering plants and product assembly factories.

I idly drive through industrial estates in Italy, France, Germany and Holland. On YouTube I watch guitar swirling in garages and industrial plastic machining.

In this context, the work is at once an everyday object and something fantastical: Although my training as a designer informs manipulations of conventions much more than manipulations of shapes , the exhibition sphere, which is not very familiar with functional services and devices, opens up a fertile field of experiments that are more complicated to develop in the commercial sphere.

Are you more of a Fassbinder, Wako or Beverly Hills ? A gang can be Philip K. Cain , alone and condemned. I try to combine sustainable economic efficiency with the risk of alienation. The gang — made up of artists, designers, composers, curators and architects who are all fanatical about hard beats — lives between Berlin, Amsterdam and Paris, and is heterogeneous and multifarious.

The action hierarchies are healthy, made of individuals who do their singular research and can take turns implementing or supporting a project. PostNorma, a fabulous squat conquered and dissolved in one year, which generated workshops and various events. The Dirty Art department, an institutional bouillabaisse that made lots of meetings and journeys possible. SANKS, a design company among friends.

Cicciolinas, unifying techno parties. What is you position in all of this relative to institutions and the art market? My artistic commitment is romantic. It is to create an optimal climate for creativity, establishing circumstances that produce autonomous strengths and attitudes without excluding myself from society — quite the opposite. I practice lateral thinking and oblique strategies. Each card contains a cryptic phrase or comment to meditate on, one that can be used to overcome a creative block or dilemma.

It is based on imagination and on putting forward impossible, absurd, unrealistic theories in order to create springboards towards other ideas that are themselves achievable. Embodied in my practice, this means that I go off into fairly diverse application areas and development structures, working with people who are also very different and sometimes have polar opposite ways of thinking.

This makes it more tiring and difficult to exist in different markets instead of only one, since people still have a strong tendency less in English-speaking countries to recognise only a single profession for each person. Exhibition as Research Space: Dorothée Dupuis Peux-tu me parler de tes influences formelles?

Clémence Seilles Je vais régulièrement revoir des images de mes maîtres classiques: Les formes primordiales telles cercles, triangles, carrés… me permettent de me concentrer davantage sur les narrations, les circonstances et les procédés.

Je pars de ce que les sociétés produisent de tangible pour se construire. Une bande, ça peut être Philip K. Cain , seul et condamné. PostNorma, un squat fabuleux conquis et dissout en une année, qui généra workshops et évènements divers.

Le département Dirty Art, bouillabaisse institutionnelle qui permit beaucoup de rencontres et de voyages. SANKS, une compagnie de design entre amis. Les Cicciolinas, fêtes technos fédératrices.

Je pratique pensées latérales et stratégies obliques. Les stratégies obliques est un set de cartes inventées par Brian Eno et Peter Schmidt en Exhibition views, Clémence Seilles, Bassin ouvert. It therefore grew out of the need to create a kind of institution that was lacking here in Milan, and to experiment with this kind of hybrid structure.

So one of the first thing spurring us on was the desire to examine what the role and future of the art institution could be today. Everything that is not strictly necessary to the work and its presentation — which is the purpose of a show — is a superstructure. In the dialogue with the artist, which is a fundamental part of constructing any exhibition, the positions, thoughts, and needs of the curator should never prevail over or obscure those of the artist and of the work. All the exhibitions organized by Peep-Hole are developed in this spirit: The name itself is an answer to your question.

A peep-hole has a fisheye lens that allows a wide field of vision without being visible from outside. Whatare the main challenges for a space that wants to remain independent? PIANO is aimed at creating a network of art spaces that work together, exchanging ideas and interacting with each other. The program Six Ways to Sunday , which consists in inviting an institution to do a show in our space as if it were a satellite project room, is one example. The project we are participating with, The Book Society 02 , in collaboration with the Synagogue de Delme, is devoted to the most experimental forms of publishing, and intends to investigate the potential of the book as a form of expression.

Publishing is indeed a space in which not only is something conveyed, but content is created. Nowadays many well-established or newly founded independent publishers and countless text-based artistic practices have accelerated the development of this format as one of the most interesting phenomena on the current art scene. The book society Vincent Honoré Quando avete dato vita a Peep-Hole e cosa vi ha spinto ad aprire questo spazio a Milano?

Tutte le mostre organizzate da Peep-Hole sono sviluppate secondo questa idea: Lo stesso nome dello spazio fornisce una risposta alla tua domanda. Quali sono le sfide maggiori per uno spazio che ambisce a rimanere indipendente? Tuttavia gli spazi di quel periodo erano vere alternative ai contesti istituzionali e alla loro legittimazione ufficiale del valore artistico. Oggi le cose sono cambiate, le istituzioni si sono trasformate divenendo più flessibili, più aperte al dialogo, per cui gli spazi come il nostro in realtà non sono tanto alternative quanto derivazioni di esse.

Per quale motivo avete deciso di prendere parte al progetto e come si realizza la vostra partecipazione? Il progetto con cui partecipiamo, The Book Society 02 , in collaborazione con la Synagogue de Delme, è dedicato alle forme più sperimentali di produzione in ambito editoriale e mira a investigare il potenziale del libro come forma di espressione.

Per Book Society 02 abbiamo trasformato lo spazio di Peep-Hole in una reading room in cui sono presentate le pubblicazioni di alcune delle case editrici europee più interessanti. Adriano Costa, How to be Invisible in High Heels , , concrete, sand, red soil, iron, 50 x 5 cm, variable heights. Installation view at Peep-Hole, Milan, Courtesy: They are the product of relationships between many agents — artist s , curator s , artwork s , audience s , display, etc.

An exhibition is a designed situation, still open to a lot of various uncontrollable factors, time being the first of those; so I am interested in practices that are aware of how this time can be administered and shared among all those who are part of the exhibition, primarily the audience.

Nikolaus Hirsch asked this question: Various people, mainly from the field of art and architecture, curated and organized exhibitions and activities of different kinds with a quite intense rhythm up to twelve exhibitions a year.

And I am doing this by inviting artists, designers, choreographers, theorists, etc. The mission of your institution is to produce and present regional, national and international artistic practices and to conduct critical research on the role of art and its relationship with the social and political sphere within which it operates.

I would like to ask you what you think is the core responsibility of the institution nowadays, with regard to the artists and the audience. And I guess this is possible just by administering resources first of all, time, as the most precious one in a savvy way.

It is a process that takes time, but some good steps have been made in this direction. We also discussed this topic at a conference at Bétonsalon on 30 May with the Italian collective Invernomuto and the French curator Rémi Parcollet. Esse sono il risultato di relazioni tra diversi attori — artisti, curatori, opere, pubblico, display ecc. Sono tutti aspetti che fanno della mostra un medium specifico finalizzato a creare qualcosa di pubblico.

Una mostra è una situazione progettata, che rimane tuttavia aperta a diversi fattori incontrollabili, il primo dei quali è il tempo. Nikolaus Hirsch si poneva la seguente domanda: Sto quindi portando avanti tale riflessione attraverso il coinvolgimento di artisti, designer, coreografi, teorici ecc.

Credo sia molto importante — quale segno di rispetto verso gli artisti e il pubblico — trovare il modo di mediare le pratiche degli artisti a beneficio del contesto locale in cui operiamo. Ovviamente è molto importante evitare il rischio di una mentalità troppo ristretta, cosa che tentiamo di fare presentando pratiche e approcci che siano critici e capaci di produrre legami e connessioni tra temi locali e idee più ampie.

Sin da quando sonoarrivato a Bolzano ho cercato di attivare una serie di collaborazioni e coproduzioni a livello locale, nazionale e internazionale. È un processo che richiede tempo, ma abbiamo compiuto importanti passi in questa direzione.

Abbiamo inoltre discusso questo tema in occasione della conferenza tenutasi presso Bétonsalon lo scorso 30 maggio, cui hanno partecipato il collettivo italiano Invernomuto e il curatore francese Rémi Parcollet. Constellation of One and Many , The realisation of this arrangement, in its form and duration, can be limited by other museum activities requiring that the shutters be opened. The work and the exhibition have a specific relation to the Bolzano context. Bernhard Rüdiger I spend a lot of time in that region, and I was aware of various aspects of the context of history shared between Austria and Italy.

The land in these Tyrolean valleys was feudal, whereas the peasants in the mountains were independent. Looking at the valley from the mountaintops, you see something completely different from what you see from the opposite direction. The view from the 4th floor of Museion offered a symbolic top-down point of view. The museum is built on the boundary that is the river. This already emphasised that kind of point of passage, but from the opposite point of view.

This reversal of perspective leads us to the one carried out at Museion. The exhibition highlights the fact that the museum builds this same passage from Italy to Austria and vice versa. The invitation was probably linked to the fact that my work is often built on a context, in this case the museum and its layout.

Since the exhibition had a strong link to the city, I felt that my proposal would be weak if it only addressed institutional aspects. By extending the invitation to Bernhard and his work linked to the notion of space, the point was to enrich the project through the historical and topographical perspectives it could provide.

How did these questions of passage and perspective-reversal affect your proposal? The exhibition offered a reversal of the function of the museum spaces; the viewer had to enter the exhibition directly on the ground floor, which is normally a passage, and then view the city from the 4th floor, which had been turned into a belvedere, in order to finally go back downstairs and follow the suggested route through the city.

Ces mecs chauds veulent que du sex et tu ne le regretteras pas. Un plan branle avec homme musclé à voir pour ceux qui cherchent un plan cul homo. Le gars sort à peine de la douche. Les sites et les bons plans à connaître pour trouver un plan cul gay rapide et réel près de chez vous! Actifs, passifs, soumis, hétéros curieux ou mecs bi.. Toutes les petites annonces rencontre gay durable et plans cul chauds sont là, des centaines de gays torrides vous attendent: Pas de pref, juste gars soumis passif à la bien qui aime les gars avec une grosse teub comme la mienne.

Plan clean [ ]. Contacte rapidement Lucifer sur Paris pour lui proposer un plan cul entre hommes! Voici son annonce gay: Je suis ouvert pour un reubeu avec une grosse bite qui habite en Ile-de-France dans le 16 janv. Je suis de castres, je ne peux pas recevoir. Je voudrais une photo Publiée dans: Rencontre gay Tarn - Castres - 16 décembre 25 ans recoit ce soir jusque00h.

Recherche Club de partouzeurs dans les annonces gay. Il n'y a pas d'annonce gay avec le terme "Club de partouzeurs". Gay Landes - Aureilhan - 08 mars Chercher plan uro et scato. Salut tout est dans le titre je cherche un homme pour m'humilier avec sa pisse et sa merde je novice.

Je ne reçois pas. Rencontre gay Deux-Sèvres - Niort. Faites des rencontres sur aseiweb. Rebeu bi 36 clean cool discret recherche plan avec homme cool discret je suis actif passif j apprecie leche caresse suce branle mutuelle dispo demain le 30 mars en joutnee pas de plan. Gay Rhône - Lyon. Pas plus de 10 pour éviter tout débordement Chacun amène de quoi grignoter et picoler. Bonjour j'ai 37ans 1m76 66kgs blonde yeux verts,habits sexy, je suis passive, j' aime tout type de plan et suis pas très difficile.

Tout âge, tout physique, n'hésitez pas j'aime vous satisfaire bises. Rencontre gay Aveyron - Rodez. Aujourd'hui Photos Vivastreet j'offre mon cul et ma bouche.

Je suis pédé comme un phoque. Je suis à la recherche de sexe sur la région de Rodez. Si vous entendez parler de quoi ce soit, faîtes-moi signe svp. Je peux me déplacer. Je suis un mec propre sur lui, pas mal gaulé et surtout très bien membré. Je suis très fier de ma bite. Elle est costaud, prête à toute. S'astiquer la bite n'est pas unique aux homosexuels, tous les mecs se branlent, mais bander devant la grosse bite de ce jeune minet de 18 ans, c'est totalement différents et personnellement, ça me fais vraiment bander tellement la queue de ce minet de 18 ans est excitante durant cette video de sexe.

Y a un moment où il faut y aller. Un matin, je me suis dit que j'allais arriver un peu plus tard au taff et je suis sorti au même arrêt que lui. Dans ces cas-là, quand tu décides d'accoster cash, tu dois. Un putain de cul et des seins énormes - Femmes à gros seins. Un putain de cul et des seins énormes d'une salope à voir dans ce Une MILF à gros seins suceuse de bite; Fille blonde à gros seins baisée par un vieux. Il ravage profondément les orifices de cette jeune.

Une bonne queue dans le cul. Une belle bite dans son cul. Tous les mecs de Bretagne et plus particulièrement de la ville de Brest seront ravis de consulter ici les petites annonces sexe gay gratuites.

Pour rencontrer un mec uniquement pour baiser un soir, ou bien pour se trouver un sexfriend homo, c'est vraiment simple, il suffit de s'inscrire gratuitement sur notre site de plan cul. Plan cul gay nice? Trouvez un plan cul rapidement dans votre ville, votre departement ou votre region.

La solitude et le silence me sont indispensables et en même temps me révoltent: Je cherche un mec pour plan discret toute taille de - et délire autoriser faites vos proposition je risque de dire oui selon mais dispo. Pendant une sodomie bien dosée, ce beau gay passif, se met à éjaculer parce qu'il jouissait trop.

Il kiffait trop le fait de sentir cette grosse bite entrer et ressortir de son trou du cul. C'est une belle scène de sexe anal, qu'il ne faudrait absolument pas rater parce que c'est assez excitant. Plan cul solo dans la forêt pour éjac rapide. Gaytag Jeune minet gay français trop craquant!

Super bite TTBM pour jeunes gay assoiffés de sperme. Bon gros gland d'une énorme bite amateur. Le streaming doigt dans le cul Gay Xxx: Que que isso em Metro Belleville une asiatique me branle. Elle se branle avec une table. Adriana Marquez son casting avec son. Je me branle en pensant que je suce une grosse bite. Branlette qu'il fait de la mains gauche. Baisé avec un PD, j'ai toujours brouter la chatte, alors forcément, j'étais sonné sur le coup, mais mes esprits repris le dessus.

J'ai pas baisé avec cette lope, mais je lui ai juste montrer qui est le mâle. Je recherche n'importe quel mec un peu bien foutu pour me defoncer la chatte, j' aime les bites bien dur.

Je me masturbe souvent toute seul, mais ici je suis venu chercher une bonne bite pour changer. Je croyais que c'etait triste les plans cul sur internet mais ma copine m'a convaincu de m'inscrire. Proposer solliciter recherche une femme homme avec encore plus choix côte d' azur draguignan 20 devez vous.

Abstenir vis passe souvenir bonjour Alors spécialisé plan cul avec qui passe, 33monsieur madame voudrais essayer est une ancienne version marseille.

Aix provence avec les filles cul baise. Sensible et romantique, je recherche avant tout une personne prevenante, chaleureuse et respectueuse. Si vous etes interesse par mon physique, contactez moi et faite. Son beau chibre nous donne tout autant envie de le contempler!. Bite de rebeu circoncis aux bourses pleines. Photo de bite de rebeu circoncis. Une belle photo en contreplongée d'un rebeu qui exhibe fièrement sa bite circoncise, et ses couilles bien pleine!

Il n'a pas froid aux yeux devant l'objectif et nous offre un spectacle tout à fait réjouissant!. Les photos, vidéos, et textes pornographiques disponibles ici peuvent choquer certaines sensibilités. Tous les liens présents sur ce site Pour continuer cette scène de sexe hard, le jeune black gay se penche en avant et se fait enculer par la grosse bite de son pote, l'homo métisse.

Le duo de gay va s'enculer et se sucer. Contactez et rencontrez des gays de Bapaume sur Mongars, le site de rencontres gay-only sur Bapaume. Un mec qui veut une relation. Je suis ici pour découvrir le site, discuter et voir comment ça se passe Ce que je recherche dans une relation, c'est avant tout qu'elle soit "vraie". Trouver une personne c'est bien, la garder c'est mieux. Je ne suis pas du genre à abandonner dès que vient la première difficulté, l'important pour moi c'est de réparer et avancer.

Photos Vivastreet Jeune homme hétéro marié pour première fois. Cette jolie blonde amatrice vêtue d'une lingerie très sexy se fait enculer sur un tabouret par son copain qui raffole de la sodomie. Une position assez sexe quand on sait que l'accès au trou du cul en est plus que facilité! Comme c'est évident, le lascar fait tout pour la sodomiser à fond et s'offrira une bonne éjaculation anale.

Blonde Baisée Dans Le Garage. Il remplit son trou du cul de foutre chaud - porn tube, xxx porn video. Basse- Normandie malai chasteté netcourrier sexuelle com. Le contenu de ce site de petites annonces de sexe pour trouver des plans cul en France ne convient pas à un public mineur. Les photos et les profils des utilisateurs de ce site peuvent choquer certaines sensibilités. En entrant, vous déclarez prendre vos. Mon plus grand plaisir c'est d'ouvrir le pantalon de mon copain, de faire sortir sa queue et ses couilles pour les sucer.

Je trouve qu'un gros zob en érection c'est magique. Je pourrais passer mon temps avec une queue dans la bouche, à tailler une pipe. Je suis hyper soumis et mon passe temps favori.

Ca nous donne un beau film porno gay gratuit dans lequel on voit un bon suceur de queue se régaler en engloutissant la bite de son partenaire. Il lui bouffe bien la queue et les couilles et se régale à fond! Une superbe vidéo porno que vous allez adorer et surtout, vous allez bien gicler! Si ce jeune minet devait faire un concours national du meilleur suceur de queue, il aurait de fortes chances d'aller en finale!

Videos x fellation gay gratuit avec des bears. Salut les petites putes, Je cherche un mec soumis avec un cul épilé, réél et lisse..

Et surtout clean à bien ramoner en plan direct. Je cherche une bonne chienne docile. A vos claviers les tepus.

Tube porno francais maitresse dominatrice paris -

As director, how do you articulate your programme? Il remplit son trou du cul de foutre chaud - porn tube, xxx porn video. Each publication seems to be a nice opportunity to try. Una delle principali attività di Careof è la schedatura, la conservazione e la promozione del materiale artistico contemporaneo. Amongst other things, and at her own special request, she will take on the role of Mistress of Ceremonies throughout the day. We got along well and lived in more or less the same area. With their imagination, we worked starting from two strong images from the stories we had taken as a reference: Pour rencontrer un mec uniquement pour baiser un soir, ou bien pour se trouver un sexfriend homo, c'est vraiment simple, il suffit de s'inscrire gratuitement sur notre site de plan cul. Keren Detton Le Quartier was founded in on the initiative of the former director of the Quimper art school, Michel Pagnoux. Despite all of these film porno jeune wannonce nanterre, we were tube porno francais maitresse dominatrice paris to develop a project policy directed at the region. Elle confronte ainsi aux paradigmes existants absurdité, utopie et poésie. Je suis de castres, je ne peux pas recevoir. It sports these two eyes that look outside, a two-faced gaze in the shape of a Janus head, something that is very characteristics of the local culture.